Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 1 Review / 16 Dec 2014 at 15:48

kuroneko0930
kuroneko0930 61 翻訳勉強歴は10年を越えました。文芸出版翻訳や監訳もぼちぼち行っています。
English

The CCTV report and the investigations of the eight internet companies are part of a 2014 “anti-pornography” campaign. China’s government undertakes these campaigns with some regularity in an attempt to keep its corner of the internet free from actual pornography, overly sexually suggestive imagery, and politically sensitive material. Beyond the closing of the offending columns and services, it’s unlikely that any of the companies named will be more severely published.

Japanese

CCTVの報道や8つのインターネット企業の調査は2014年の「反ポルノ」キャンペーンの一部である。中国政府はこれらのキャンペーンをほぼ定期的に行ない、中国におけるインターネットをポルノや、際どすぎる画像や政治的にデリケートな題材がない状態に保とうとしている。名前が挙げられた企業はどれも、違反したコラムやサービスを閉鎖する以上にさらに厳しい処罰を受けることはなさそうだ。

Reviews ( 1 )

shihpin 61 (日本語は英語の後です。Japanese follows English ...
shihpin rated this translation result as ★★★★★ 21 Dec 2014 at 14:24

いいと思いますが、materialを「題材」と訳すのはちょっと直訳的かもしれません。時間があったら辞書から別の候補を探すなりするといいかもしれません。

This review was found appropriate by 100% of translators.

kuroneko0930 kuroneko0930 23 Dec 2014 at 11:58

レビューとコメントをありがとうございました。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/tencent-pptv-trouble-authorities-hyping-vulgar-content/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。