Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 15 Dec 2014 at 16:31

mikang
mikang 52 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
English

I've been away all weekend so apologies for not responding sooner.

My courier notified me that my package, which was collected last week, has to be held for UK customs for up to one week since I am requesting a refund from them for my import duty and tax. Apparently they may wish to inspect the item, so I won't have a mail tracking number until that period is over and they have confirmed it can be shipped.

I therefore expect it to leave the UK on 22nd December and I will provide you with the Royal Mail / Parcelforce tracking number then. Once you have that, we can arrange for refund.

Japanese

週末はずっと不在だったのですぐに返答できなくて申し訳ありませんでした。

私は輸入関税や税金の払い戻しを要求しておりますので、先週集荷された私の荷物は最大1週間英国の税関で保管されると宅配便会社から連絡がありました。どうやら中身を検査するらしいので、その検査が終わり出荷出来ると確認するまで追跡番号はありません。

従って12月22日に荷物は英国から発送されると思われ、その後ロイヤルメール・パーセルフォースの追跡番号をご連絡いたします。追跡番号が手に入れば、私達は払い戻しの手続きをすることができます。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 17 Dec 2014 at 13:03

直すところはないと思います

Add Comment