Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 15 Dec 2014 at 06:36

[deleted user]
[deleted user] 52 Long time resident of USA
English


Thank you very much again for your order of armillary dials and magnifying glasses. I'm pleased to let you know that we have your goods prepared for shipment.

Please find attached a copy of your invoice and packing list. The goods are in on carton, at 62.5 x 41 x 52 cm, and weight of 14 kilograms.

Your order is available for pickup from our warehouse here in the Netherlands:

Our loading hours are Monday through Friday, from 9:00 until 16:00 and your carrier may use "Small Private" as a reference.

Thank you very much again for your interest in AM and I definitely hope that our items will be successful for you! Please let me know if there is anything else that we can do for you and have a nice afternoon!


Japanese

この度はアーミラリ天球儀と拡大鏡のご注文をいただきまして誠にありがございます。ご注文の品の発送の準備が整いましたのでご連絡させていただきます。

発注伝票と納品書のコピーを添付いたしましたので御覧ください。お届けする商品は大きさ62.5 x 41 x 52 cm、重さ14kgのダンボール箱にて梱包しております。

ご注文の商品はオランダの倉庫にてお引き取りいただけます。

積荷のお引取り時間は月曜~金曜9時から16時となっております。ご指定の運搬車は”Small Private"をリファレンスとしてお使いください。

AMにご興味を頂きましてありがとうございます。この度お届けする製品がお気に召しますことと心より願っております。他になにかありましたらなんなりとお申し出ください。ごきげんよう。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 16 Dec 2014 at 11:33

original
この度はアーミラリ天球儀と拡大鏡のご注文をいただきまして誠にありがございます。ご注文の品の発送の準備が整いましたのでご連絡させていただきます。

発注伝票と納品書のコピーを添付いたしましたので御覧ください。お届けする商品は大きさ62.5 x 41 x 52 cm、重さ14kgのダンボール箱にて梱包しております。

ご注文の商品はオランダの倉庫にてお引き取りいただけます。

積荷のお引取り時間は月曜~金曜9時から16時となっております。ご指定の運搬車は”Small Private"をリファレンスとしてお使いください

AMにご興味を頂きましてありがとうございます。この度お届けする製品がお気に召しますことと心より願っております。他になにかありましたらなんなりとお申し出ください。ごきげんよう。

corrected
この度はアーミラリ天球儀と拡大鏡のご注文をいただきまして誠にありがございます。ご注文の品の発送の準備が整いましたのでご連絡させていただきます。

発注伝票と納品書のコピーを添付いたしましたので御覧ください。お届けする商品は大きさ62.5 x 41 x 52 cm、重さ14kgのダンボール箱にて梱包しております。

ご注文の商品はオランダの倉庫にてお引き取りいただけます。

積荷のお引取り時間は月曜~金曜9時から16時となっております。ご指定の運送業者は”Small Private"をリファレンスとしてお使い頂けます

AMにご興味を頂きましてありがとうございます。この度お届けする製品がお気に召しますことと心より願っております。他になにかありましたらなんなりとお申し出ください。ごきげんよう。

大変きれいな日本語で勉強になりました。

Add Comment