Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Spanish )

Rating: 53 / Native Spanish / 1 Review / 29 Nov 2014 at 19:00

glendys
glendys 53 I'm a native Spanish speaker (Latin A...
English

Dear Sir/Madam,
I need to advise you of a potential misunderstanding. I have not been requested to pay any charges from UK customs.
I was advised by yourself to follow up with UK customs as you do not get involved. This raised a concern of who follows up and how is the package collected, and if a applicable who pays charges at customs.
The status was Parcel Force paid customs and collected the package. Parcel Force have the package and status for delivery is "awaiting payment of charges". All I wanted to know who pays this and when. My concern was your response "we do not get involved with UK

Spanish

Estimado Señor/Señora:
Debo avisarle sobre un posible malentendido. No se me ha solicitado pagar los cargos por impuestos aduanales del Reino Unido.
Me fue aconsejado por usted que continúe con los impuestos aduanales del Reino Unido de manera usted no se involucre. Esto creó una preocupación acerca de quién hace seguimiento y cómo se recoge el paquete, y si corresponde, quién paga los cargos por impuestos aduanales.
El status era que Parcel Force pagaba los impuestos aduanales, y recolectaba el paquete. Parcel Force tiene el paquete y el estado de la entrega es "esperando el pago de los cargos". Todo lo que quería saber es quién paga esto y cuándo. Mi preocupación fue su respuesta "no nos involucramos con el Reino Unido

Reviews ( 1 )

tzukishiro rated this translation result as ★★★★★ 08 Dec 2014 at 05:22

Good job

juanantcastan juanantcastan 18 Dec 2014 at 19:49

"de manera usted no se"> "de manera que usted no se"
"status"> "el cuerdo previo"

Add Comment