Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 24 Nov 2014 at 23:44

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

#Cyann

We can sell 30 New York for $○ each. They are no longer made with metal ends, the pole/rod is solid wood now.
Please let me know

#william

Ok you got it..I will send invoice...
No PT stamp, Odyssey use to do that here and there but not consistent..so they stop.

Japanese

#Cyann

30個のNew Yorkを各$○でお譲りすることが可能です。メタルエンドでの清算は既に終了しており、現在のポール/ロッドは木製となっております。ご連絡宜しくお願いします。

#william

OK、了解です… 領収書をお送りします。
PTスタンプはなしです。Odysseyでは以前それをあちこちでやっていましたが一貫性がありませんでした…なので実施されていません。

Reviews ( 2 )

blackdiamond rated this translation result as ★★ 26 Nov 2014 at 07:34

original
#Cyann

30個のNew Yorkを各$○でお譲りすることが可能です。メタルエンドでの清算は既に終了しており、現在のポール/ロッドは木製となっております。ご連絡宜しくお願いします。

#william

OK、了解です… 領収書をお送りします。
PTスタンプはなしです。Odysseyでは以前それをあちこちでやっていましたが一貫性がありませんでした…なので実施されていません。

corrected
#Cyann

30個のNew Yorkを各$○で販売可能です。メタルエンドでの生産は既に終了しており、現在のポール/ロッドは木製となっております。ご連絡宜しくお願いします。

#william

OK、了解です… インボイスをお送りします。
Invoice に領収書の意味がるのでしょうか?
PTスタンプはなしです。Odysseyでは以前それをあちこちでやっていましたが一貫性がありませんでした…なので実施されていません。
PTstampの意味ご存知ですか?

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
mooomin rated this translation result as ★★★★ 26 Nov 2014 at 07:59

original
#Cyann

30個のNew Yorkを各$○でお譲りすることが可能です。メタルエンドでの清算は既に終了しており、現在のポール/ロッドは木製となっております。ご連絡宜しくお願いします。

#william

OK、了解です… 領収書をお送りします。
PTスタンプはなしです。Odysseyでは以前それをあちこちでやっていましたが一貫性がありませんでした…なので実施されていません。

corrected
#Cyann

30個のNew Yorkを各$○でお譲りすることが可能です。メタルエンドでの生産は既に終了しており、現在のポール/ロッドは木製となっております。ご連絡宜しくお願いします。

#william

OK、了解です… 領収書をお送りします。
PTスタンプはなしです。Odysseyでは以前それをあちこちでやっていましたが一貫性がありませんでした…なので実施されていません。

分かりやすいと思います。

mooomin mooomin 26 Nov 2014 at 08:01

前の方がおっしゃっていたように、確かにインボイスには領収書の意味があるのでしょうか?請求書、とした方が良いかもですね。

Add Comment