Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 22 Nov 2014 at 00:16

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

お返事遅くなってごめんなさい。今回送料は無料ということもあり、$300の値引きはできません。$2150が精いっぱいです。値下げして出品しなおしたので、もしよかったら取引してください。なお、この出品は、paypalで支払いを済ませると同時に落札できるオプションをつけているので、その点注意してください(支払いをしないと落札できないです)。

English

I apologize for the belated response. Since the offer comes with a free shipping, we are not unable to apply $300 discount. The best we could offer is $2,150. We have relisted the item after marked down the price, so please purchase it if you like. Also, please be aware that this item is set with an option that when you settle the payment via PayPal, you could bid it simultaneously (in other words, you cannot bid the item unless the payment is settled).

Reviews ( 1 )

mzarco1 50 Hello, I am a translator/interpret...
mzarco1 rated this translation result as ★★★★ 23 Nov 2014 at 12:32

original
I apologize for the belated response. Since the offer comes with a free shipping, we are not unable to apply $300 discount. The best we could offer is $2,150. We have relisted the item after marked down the price, so please purchase it if you like. Also, please be aware that this item is set with an option that when you settle the payment via PayPal, you could bid it simultaneously (in other words, you cannot bid the item unless the payment is settled).

corrected
I apologize for the belated response. Since the offer comes with a free shipping, we are unable to apply the $300 discount. The best we could offer is $2,150. We have relisted the item after we marked down the price, so please purchase it if you like. Also, please be aware that this item is set with an option that when you settle the payment via PayPal, you could bid it simultaneously (in other words, you cannot bid the item unless the payment is settled).

Add Comment