Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 21 Nov 2014 at 18:02

guaiyetta
guaiyetta 52 中国人ネイティブでAD関連の仕事をしているLarryと申します。 中国の...
Japanese


商品ですが、名古屋港で時間がかかってしまいましたが、昨日やっと届きました。

まだ検品の途中ですが、少し商品を確認しました。
まだ少し問題はありますが、品質はかなり向上していると思います。
あなたたちの努力に感謝します。
まだすべての検品が終わっていないので、検品が終わりましたらまた連絡します。

English

As for the product, it took some time in Nagoya Port and finally arrived yesterday.

Although it's in the middle of the inspection, we have checked some of the products.
Even though there are still a little problems, we think the quality has quite a lot improvement.
We appreciate for your hard work.
As the inspection is not over, we will contact you after that.

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★★ 22 Nov 2014 at 20:40

original
As for the product, it took some time in Nagoya Port and finally arrived yesterday.

Although it's in the middle of the inspection, we have checked some of the products.
Even though there are still a little problems, we think the quality has quite a lot improvement.
We appreciate for your hard work.
As the inspection is not over, we will contact you after that.

corrected
As for the product, it took some time in Nagoya Port but has finally arrived yesterday.

Although it's in the middle of inspection, we have checked some of the products.
Even though there are still a little problems, we think the quality has improved quite a lot.
We appreciate your hard work.
As the inspection is not over yet, we will contact you after that.

guaiyetta guaiyetta 22 Nov 2014 at 20:50

レビューありがとうございます。

Add Comment