Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 20 Nov 2014 at 13:05
ご安心ください。
交換品は写真の通り neck-thru, soild body, two sets p-bass pick-upsのベースで間違いありません。我々は正しい白のベースを交換品として発送いたします。
トラッキンング番号は**の予定です。
あなたが支払う日本までの送料に加えて代金引き換え払い料金$**についても
もちろん返金いたします。
この件であなたにお支払の負担が発生しないように対応する事を約束します。
あなたの時間を使ってしまった事をお詫びします。
Please do not worry about it.
The item exchanged is a base of neck-thru, soild body, two sets p-bass pick-ups in the picture, and it is a correct one.
We will send a correct white base as the item exchanged.
The tracking number is going to be xxx.
Of course, we will refund the shipping charge to Japan that you pay and xx dollars the charge that you are going to pay when you receive it.
We promise that we arrange the system where you do not have to pay for this matter.
We apologize that you had to spend the time for this matter.
Reviews ( 1 )
original
Please do not worry about it.
The item exchanged is a base of neck-thru, soild body, two sets p-bass pick-ups in the picture, and it is a correct one.
We will send a correct white base as the item exchanged.
The tracking number is going to be xxx.
Of course, we will refund the shipping charge to Japan that you pay and xx dollars the charge that you are going to pay when you receive it.
We promise that we arrange the system where you do not have to pay for this matter.
We apologize that you had to spend the time for this matter.
corrected
Please do not worry about it.
The replacement item is a base of neck-thru, soild body, two sets p-bass pick-ups as in the picture, and it is a correct one.
We will send a correct white base as a replacement.
The tracking number is going to be xxx.
Of course, we will refund the shipping charge to Japan that you pay and xx dollars for the charge that you are going to pay when you receive it.
We promise that we arrange the system where you do not have to pay for this matter.
We apologize that you had to spend the time for this matter.