Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Dutch → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Aug 2011 at 18:40

boersc
boersc 50
Dutch

Victoria Ng, a representative at Drumo explained to us that the start-up is the first Q&A platform of its kind to be launched in Asia Pacific (APAC). There are of course other Asia-based Q&A platforms, like Baidu Zhidao and Zhihu in China — but there aren’t quite like this . Here’s a confident statement from her:

"These kind of services, [including Drumo], are widely pre-empted to take over old forms of search such as Yellow Pages, TrueLocal, Yelp and even Google; because it is based on trusted reviews and sources, real opinions, and connecting with real people."

English

Victoria Ng, een vertegenwoordiger van Drumo, legt ons uit dat de start-up, het eerste vraag en antwoord platform in zijn soort is van Zuid-Oost Azië. Er zijn natuurlijk andere in Azië gevestigde vraag en antwoord platforms, zoals Baidu Zhidao en Zhihu in China - maar niet als Drumo. Hier is een zelfverzekerde verklaring van haar:

"Deze vorm van dienstverlening [inclusief Drumo], nemen snel oude vormen van zoeken over, zoals de geboden worden door de Gouden Gids, TrueLocal, Yelp en zelfs Google, omdat ze gebaseerd is op vertrouwde en gewaardeerde reviews en bronnen, echte meningen, en het verbinden met echte mensen. "

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/26/drumo/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29