Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 16 Nov 2014 at 16:24

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定!

伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」
コスメライン発売を記念して、 握手会イベントの開催が決定しました!
今回は東京&大阪&名古屋&北関東の4Days!

限定アイライナーをGETしたら、 ミュージックカードと握手会参加券が付いてくる超スペシャルな企画!!
チャーミングキス史上最大を募ってのイベントです♪
2014年の締めくくりに、皆さん参加してくださいね!

English

It was decided that an event of shaking hands in commemoration of releasing the Cosme Line "Charming Kiss", a brand, that was produced by Chiaki Ito, was going to be held.

"Charming Kiss", a brand, that was produced by Chiaki Ito.
It was decided that the event of shaking hands was going to be held in commemoration of releasing the Cosme Line.
This time it is going to be held in Tokyo, Osaka, Nagoya and North Kanto for 4 days.

It is a super special event where you can obtain a participation ticket of the shaking hands and music card if you get a special liner. This is the event that is going to be the biggest hit of the Charming Kiss.
We hope that you participate in it by clinching 2014!

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★ 21 Nov 2014 at 17:50

だいたい良いと思います。

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。