Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 33 / 1 Review / 12 Nov 2014 at 17:00
イーベイのFile Exchangeを使え、日本語が理解できる人を探してます。CSVかエクセルでサイトの商品をExchangeのファイルに入力してください。
アイテムは10000点あります。契約前にテストで1件お願いします。サイトのアドレス、ファイルを送りますので必要な情報をお知らせください。入力内容を確認後連絡します。
イーベイサイトにアップロード確認後にお支払いとなります。
アイテムは10000点あります。
他の候補者もいますので、あなたの100件入力時の料金を教えてください。
Use eBay file exchange, we are looking for people who understand Japanese. Please input product site into Exchange file by CSV or Exel.
There is 10000 items. Please take 1 test before the agreement. Because we send the file of address site, please tell us the important information. We will contact you after confirming the content of data entry. We will make a payment after confirmation of uploading on eBay.
The items are 10000.
Because there is another candidates, please tell us your fee for 100 data entry cases.
Reviews ( 1 )
original
Use eBay file exchange, we are looking for people who understand Japanese. Please input product site into Exchange file by CSV or Exel.
There is 10000 items. Please take 1 test before the agreement. Because we send the file of address site, please tell us the important information. We will contact you after confirming the content of data entry. We will make a payment after confirmation of uploading on eBay.
The items are 10000.
Because there is another candidates, please tell us your fee for 100 data entry cases.
corrected
We are looking for people who can use eBay file exchange and understand Japanese. Please input product site into Exchange file by CSV or EXL.
There is 10000 items. Please take a trial test before the agreement. Because we send the file of address site, please tell us the necessary information we need. We will contact you after confirming the content of data entry. We will make a payment after confirmation of uploading on eBay.
The number of items are 10000.
Because there are other candidates, please tell us your reward for 100 data entry cases.
When you put Japanese into English you must change the structure to fit into English grammatical style. Some grammatical mistakes are also found here. Also Japanese sentences often leave out what it should be in English. You need to read the original text carefully and deduce what should be supplemented. Ganbatte!