Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 12 Nov 2014 at 13:27

dorkalicious611
dorkalicious611 50 1997年~2009年までの12年間米国ニューヨーク市に在住。 現在はつ...
English

The Seiko SKX is the very best watch for the money! Good as a SeaMaster or SubMariner for less than the cost of a tune up!
Send fast! =)

How long to Washington DC US East Coast from Japan? 14 days? Also please make sure value shows $168 USD no duty from Japan for less than $199 USD

Awesome!
Japan Post Website is not easy to navigate but it says sent =)
I will make sure to leave 5 Star feedback when arrives, I am an Ebay Power seller too. That watch in the US is on sale at Macy's Department Store this weekend for $340 plus sales tax of 9.75% (Normally $425)
About $370 USD
Over 50% savings!
Love Ebay!

Japanese

セイコーSKXって最高の値打ちもんじゃないか! 同じくらいいい製品なのに、シーマスターやサブマリンの調整代より安く買えるなんて! すぐに送ってよ! =)

アメリカ東海岸のワシントンDCまでどのくらい掛かるかな? 14日くらい? あと、価格は$168だけど、日本からの税金が掛かっても$199以内で収まるか確認してね!

やったー!
ジャパン・ポストのサイトって扱いがなかなか簡単じゃないけど、ちゃんと送られたみたいだ。 =)
品物が届いたら星5つ付けるって約束するよ、僕もEbayパワーセラーに認定されてるからね。 あの時計、アメリカでもメイシーズってデパートで今週末$340プラス9.75%の消費税で売りに出してて(普段は$425)、大体合計$370くらいなんだ。
50%以上お得だね!
Ebay最高!

Reviews ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★ 13 Nov 2014 at 11:29

original
セイコーSKXって最高の値打ちもんじゃないか! 同じくらいいい製品なのに、シーマスターやサブマリンの調整代より安く買えるなんて! すぐに送ってよ! =)

アメリカ東海岸のワシントンDCまでどのくらい掛かるかな? 14日くらい? あと、価格は$168だけど、日本からの税っても$199以収まか確認てね

やったー!
ジャパン・ポストのサイトって扱いがなかなか簡単じゃないけど、ちゃんと送られたみたいだ。 =)
品物が届いたら星5つ付けるって約束するよ、僕もEbayパワーセラーに認定されてるからね。 あの時計、アメリカでもメイシーズってデパートで今週末$340プラス9.75%の消費税で売りに出してて(普段は$425)、大体合計$370くらいなんだ。
50%以上お得だね!
Ebay最高!

corrected
セイコーSKXって最高の値打ちもんじゃないか! 同じくらいいい製品なのに、シーマスターやサブマリンの調整代より安く買えるなんて! すぐに送ってよ! =)

アメリカ東海岸のワシントンDCまでどのくらい掛かるかな? 14日くらい? あと、日本からの税がかかる199ドル下の、168ドル申告すようお願います

やったー!
ジャパン・ポストのサイトって扱いがなかなか簡単じゃないけど、ちゃんと送られたみたいだ。 =)
品物が届いたら星5つ付けるって約束するよ、僕もEbayパワーセラーに認定されてるからね。 あの時計、アメリカでもメイシーズってデパートで今週末$340プラス9.75%の消費税で売りに出してて(普段は$425)、大体合計$370くらいなんだ。
50%以上お得だね!
Ebay最高!

実際の価格とInvoiceの申告額の話(関税対策)は非常に頻出で、誤訳すると依頼者様に大きな迷惑がかかるので気をつけましょう。

Add Comment