Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 11 Nov 2014 at 08:42

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

私達が確認をした所、Amazonの説明で数量について間違いがあったようです。
私達は早急に送料と商品代金の返金致します。その数量の違いの商品はお客様に差し上げます。
商品をお届けできなくて大変申し訳ございません。
私達のお店をご利用いただきありがとうございました。

English

I checked it and found that there was a mistake in the volume in the explanation of Amazon.
We will refund the shipping charge and price of the item.
You can keep the item where the volume of the item was explained by mistake.
We apologize that we cannot send it to you.
Thank you for using our store.

Reviews ( 1 )

cielo_translation 61 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translation rated this translation result as ★★★★ 12 Nov 2014 at 13:58

original
I checked it and found that there was a mistake in the volume in the explanation of Amazon.
We will refund the shipping charge and price of the item.
You can keep the item where the volume of the item was explained by mistake.
We apologize that we cannot send it to you.
Thank you for using our store.

corrected
We checked it and found out that there was a mistake in the volume in the explanation of Amazon.
We will refund the shipping charge and price of the item asap.
You can keep the item which the volume of the item was wrong.
We apologize that we cannot send it to you.
Thank you for using our store.

Add Comment
Additional info: 謝罪文です、丁寧な言葉でお願いします。