Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 09 Nov 2014 at 15:22

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
Japanese

バーバラ様
貴方様の協力に深く感謝致します
私はAで対応する事も考えましたがバイヤーが取引停止を強く希望したのでキャンセルに応じてしまいました(その後に負の評価を受けるとは夢にも思いませんでした)
正当な理由による負の評価は受け入れますが、今回のケースがそうだとは思えませんでした
正当な理由なく取引をキャンセル、負の評価を残す事を許容してしまうのはebayにとっても良くない事ではないでしょうか?


電源ケーブルがない為、動作確認できていない
動作保証しない商品なので、ご理解の上入札をお願い

English

Dear Barbara,

I deeply appreciate your cooperation.
I thought about arranging it with A, but the buyer strongly insisted to stop transaction so I accepted cancellation (I never thought I'd receive negative feedback).
I do take negative feedback if the reason is legitimate, but I didn't think that was the case this time.
It's not good for eBay to allow cancellation without legitimate reason and leave negative feedback, don't you think?

Operation has not been checked because there is no power cable.
Please note before bidding that this item is not guaranteed for functioning.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.