Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 07 Nov 2014 at 23:17

turu3
turu3 52 現在、マーケティングやインターネット系の和訳を中心に取り組んでいます。
English

I received the lens in good condition, but unfortunately it does not fit.
I thought it was micro four thirds, but it isn’t.
I always thought that Olympus had only one size fitting.
Can you supply the right one?
How do I return the wrong one?
I hope you can help me in this matter.

Japanese

良いコンディションのレンズを受け取りましたが、残念なことに合いませんでした。
これはマイクロフォーサーズだと思っていましたが、届いたものは違いました。
オリンパスは1種類のサイズしかないはずです。
正しい商品をお送りいただくことはできますか?
私はどのように間違って送られたものを返品したら良いでしょうか。
本件について、お手伝いいただければと思います。

Reviews ( 1 )

yosiah 53 アメリカ在住5年、翻訳は渡米前に3年ほど副業でしていました。 得意分野は...
yosiah rated this translation result as ★★★ 09 Nov 2014 at 00:35

original
良いコンディションのレンズを受け取りましたが、残念なことに合いませんでした。
これはマイクロフォーサーズだと思っていましたが、届いたものは違いました。
オリンパスは1種類のサイズしかないはずです
正しい商品をお送りいただくことはできますか?
私はどのように間違って送られたものを返品したら良いでしょうか。
本件について、お手伝いいただければと思います。

corrected
良いコンディションのレンズを受け取りましたが、残念なことに合いませんでした。
これはマイクロフォーサーズだと思っていましたが、届いたものは違いました。
オリンパスは1種類のサイズしかないと思っていました
正しい商品をお送りいただくことはできますか?
私は間違ったサイズのものをどのように返品したら良いでしょうか。
本件について、お手伝いいただければと思います。

turu3 turu3 13 Nov 2014 at 10:56

ありがとうございます!

Add Comment