Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 2 Reviews / 06 Nov 2014 at 07:54

marjaan
marjaan 52
Japanese

お忙しいところすみません。

その後、AAAAAAA様の件の進捗はどうなっていますか?

お返事お待ちいたしております。

English

Sorry for bothering you while you are busy.
Referring to Mr./Ms. AAAAAAAA's case, could you tell me the progress?
I look forward to your reply.

Reviews ( 2 )

[deleted user] 53
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 09 Nov 2014 at 14:26

original
Sorry for bothering you while you are busy.
Referring to Mr./Ms. AAAAAAAA's case, could you tell me the progress?
I look forward to your reply.

corrected
Sorry for bothering you when you are busy.
Regarding Mr./Ms. AAAAAAAA's case, could you tell me the progress?
I am looking forward to your reply.

文章の構成はよいと思います。ただ単語の意味(referとregard)を取り間違えされているので気をつけられたらもっとよいと思います。

marjaan marjaan 09 Nov 2014 at 20:12

ご指摘ありがとうございます。間違えに気づいていなかったので、大変勉強になりました!

Add Comment
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 10 Nov 2014 at 01:44

original
Sorry for bothering you while you are busy.
Referring to Mr./Ms. AAAAAAAA's case, could you tell me the progress?
I look forward to your reply.

corrected
Sorry for bothering you while you are busy.
With regard to Mr./Ms. AAAAAAAA's case, could you tell me the progress?
Looking forward to your reply.

Add Comment