Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Nov 2014 at 14:04

mikang
mikang 52 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
English


International custom and duties fees paid by Fashionphile on incoming shipments are noted on Sellers account and Seller assumes half of the fees paid.
For international shipments or if you would like to use your preferred carrier service please ship items to:

NOTE: Quotes are valid for a period of 10 days following the receipt of this email. Final consignment and upfront purchase estimates are subject to final review and approval of item(s) by Couture Boutique. Any damage or flaws not accurately disclosed or shown in photos may affect the above estimates.

Japanese

荷受品の国際関税や通関手数料はFashionphileによって支払われたと売り手アカウントに記載されており、売り手はそれら諸費の半分を支払ったと思われます。
国際貨物、またはお好みのキャリアサービスを利用したい場合は以下に出荷してください:

注:見積もりは、このメールの受信後10日間有効です。最終的な委託と購入見積もりは、Couture Boutiqueによる最終的な見直しと商品の承認を必要とする。正確に表示されていない、又は写真で見受けられない損害や欠陥は、上記の見積りに影響を与える場合があります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.