Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 2 Reviews / 01 Nov 2014 at 04:24

risurisu
risurisu 61 日本語が母語で、英語とドイツ語ができます。 英語:2011年7月にiBT...
English

We have received your applications and other documents. Just one more step. Please initial the highlighted areas on the Dealer Agreement and return to us at sales@com. Please note that we will provide written permission for small-private to sell our products on Amazon and eBay in the territory of Japan.

Japanese

あなたの申込書と他の書類を受け取りました。あと一つだけお願いがあります。ディーラー契約書の中のハイライトされている部分にイニシャルで署名をしてsales@comまで送り返してください。そして、私たちの商品を日本管轄内のAmazonとeBayでsmall-privateのために売る許可証をお出しするということを念頭に置いておいてください。

Reviews ( 2 )

trsvaski 57 日英・英日翻訳の正味経験年数は7年ほどになります。 実績としてはIT...
trsvaski rated this translation result as ★★★ 02 Nov 2014 at 15:18

「small-private」は固有名詞ではないと思いますので、日本語にすべきではないでしょうか。

risurisu risurisu 02 Nov 2014 at 18:32

適切な訳が思いつかず、Amazonのページを見てみたら、そのままsmall privateと書いてあったので、そのままにしました。
その後、別の翻訳者の方はきちんとと訳されていたので、そちらを参考にとコメントしておきました。

Add Comment
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 02 Nov 2014 at 22:07

問題ないと思います。

3_yumie7 3_yumie7 02 Nov 2014 at 22:08

small privateはおっしゃるようにオンラインストアの店舗名のようです。

risurisu risurisu 02 Nov 2014 at 22:41

よかったです。ありがとうございます。

Add Comment