Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 31 Oct 2014 at 00:28

marjaan
marjaan 52
Japanese

こんにちは。
私は現在の状況(S)になって○ヶ月がたちますが、その間に
多くの業務改善をしてきました。

これは御社の管理しているプラットフォームで今でも販売をしたいと
強く望んでいるからです。

私は今までの過ちをこの○ヶ月に全て見直し、改善策を練ってきました。
同じ過ちは致しません。

再度、販売の許可を頂けないでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。

English

Hello.
It's been ○ months since I got in this situation, and in the meanwhile, I have made every effort to improve my business.

That is because I am still eager to do business on the platform you are managening.

In the past few months, I have taken a hard look at all the mistakes I made and sought the solutions. I will never make the same mistake again.

Could you please give me the sale permission once again?
Your consideration would be highly appreciated.

Reviews ( 1 )

fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
fujisawa_2014 rated this translation result as ★★★★ 01 Nov 2014 at 07:48

original
Hello.
It's been ○ months since I got in this situation, and in the meanwhile, I have made every effort to improve my business.

That is because I am still eager to do business on the platform you are managening.

In the past few months, I have taken a hard look at all the mistakes I made and sought the solutions. I will never make the same mistake again.

Could you please give me the sale permission once again?
Your consideration would be highly appreciated.

corrected
Hello.
It's been ○ months since I got in this status S, and in the meanwhile, I have made every effort to improve my business.

That is because I am still eager to do business on the platform you are managing.

In the past few months, I have taken a hard look at all the mistakes I made and sought the solutions. I will never make the same mistakes again.

Could you please give me the sale permission once again?
Your consideration would be highly appreciated.

Add Comment