Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 49 / 2 Reviews / 25 Oct 2014 at 18:51

kaoru31
kaoru31 49
English


New message from: andyb36 (90Blue Star)
Hi I've checked my paypal account and can not see an email from you.
But I can see that the invoice has been paid to you as you said.
I'm not aware I need to do anything further and shall expect the watch in the next 2 weeks
Thanks again

Japanese

こんにちは、私はもうペイパル口座を確認しましたが、あなたからのメールは届いてません。
ただし、あなたに払ったのインボイスを見えました。
私はこれで完成したと思いますので、これ以上は何もしなくてもいいと思います。これからの2週間をお待ちします。
ありがとうございます

Reviews ( 2 )

ilad 52 公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社から...
ilad rated this translation result as ★★ 26 Oct 2014 at 19:58

original
こんにちは、私はもうペイパル口座を確認しましたが、あなたからのメールは届いてません。
ただし、あなたに払ったのインボイスを見えした
私はこれで完成したと思いますので、これ以上は何もしなくてもいいと思います。これから2週間をお待ちします。
ありがとうございます

corrected
こんにちは、私はペイパル口座を確認しましたが、あなたからのメールは届いてません。
ただし、あなたに払ったのインボイスは確認でき
私はこれで完成したと思いますので、これ以上は何もしなくてもいいと思います。これから2週間をお待ちします。
ありがとうございます

1行目、3行目のas you said, 4行目のwatchなど訳抜けです。

Add Comment
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★ 26 Oct 2014 at 22:15

original
こんにちは、私はもうペイパル口座を確認しましたが、あなたからのメールは届いてません。
ただし、あなたに払ったのインボイスを見えした
れで完成したいまので、これ以上何もしなくてもいいと思います。これからの2週間をちします。
ありがとうございます

corrected
andyb36 (90Blue Star) からの新規メッセージ
こんにちは、私はもうペイパル口座を確認しましたが、あなたからのメールは届いてません。
ただし、貴方が仰っていた通りあなたに払ったのインボイスは確認でき
のほうからできることは全て行いましたので、あと腕時計が2週間ほどで到着するのを待つのみです。
宜しくお願ます

途中で翻訳するのをやめてしまったのかなと思われる箇所がいくつか見られます。きちんと確認してから投稿しましょう。

Add Comment