Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Oct 2014 at 12:18

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Investors rewarded SmartNews’ steady growth. In February, it had three million downloads, 75 percent of which were monthly active users (MAU) and 38 percent of which were daily active users (DAU). By the end of September, the download number was up to five million. Hamamoto confirmed that the overall number of downloads is increasing faster than ever but MAU and DAU percentages are only slightly lower than they were in February. Therefore SmartNews should have a little less than 3.75 million MAU and 1.9 million DAU. He attributes the dip to a rise in casual (and more fickle) users that followed the early adopters.

Japanese

投資家はSmartNewsの堅調な成長に見返りを与えた。同社は2月に300万のダウンロードがあったが、そのうちの75%は月間アクティブユーザ(MAU)、38%は日間アクティブユーザ(DAU)であった。9月末までにダウンロードは500万回に至った。Hamamoto氏は、ダウンロード総数はかつてないほど増えているが、MAUとDAUの割合は2月よりやや減少しているという。そのため、SmartNewsは375万のMAU、190万のDAUにやや満たなかったことになる。彼によるとこの数字の落ち込みは、ごく早期に利用を始めたカジュアル(気まぐれ)なユーザが増えたためであるという。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。途中まで
https://www.techinasia.com/smartnews-100-million-valuation/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。