Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 23 Oct 2014 at 23:37

[deleted user]
[deleted user] 50
English

Do to case quantity ordering policy set by Harbinger I had to adjust the quantities slightly, if I did not do this the price to break a case would have increased the per glove price and the shipping price significantly. I have a breakdown of the order quantities you are receiving below.
Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96
Medium – Pro Wrist Gloves – Black = 144
Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96
Due to the decreased quantity your account with us had a credit of $188.00
Total price for shipping was $196.52
There is a difference of $8.52 which will not be billed to you. Please let me know if you have any questions and thank you for your continued business with us.

Japanese

前任者によって設定していた発注量の場合、わずかに調整しなければなりません。もし、一組あたりの価格と送料を大幅に引き上げるとしてもこの価格では問題は解決しないでしょう。発注量を下記のように変更したいと考えています。

Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96
Medium – Pro Wrist Gloves – Black = 144
Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96

発注量の減少の結果、合計金額は$188.00になります。
送料の$8.52は請求されません。もしなにか質問がございましたらご連絡ください。引き続きよろしくお願いします。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 25 Oct 2014 at 08:49

original
前任者によって設定してい量の場合、わずかに調整しなければなりません。もし、一組あたりの価格と送料を大幅に引き上げるとしてもこの価格では問題は解決しないでしょう。発注量を下記のように変更したいと考えています。

Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96
Medium – Pro Wrist Gloves – Black = 144
Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96

発注量の減少の結果、合計金額は$188.00になります。
送料の$8.52は請求されません。もしなにか質問がございましたらご連絡ください。引き続きよろしくお願いします。

corrected
Harbingerによって設定された注文ポリシーにより、わずかに調整しなければなりません。もし、一組あたりの価格と送料を大幅に引き上げるとしてもこの価格では問題は解決しないでしょう。発注量を下記のように変更したいと考えています。

Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96
Medium – Pro Wrist Gloves – Black = 144
Small – Pro Wrist Gloves – Black = 96

発注量の減少の結果、合計金額は$188.00になります。
送料の$8.52は請求されません。もしなにか質問がございましたらご連絡ください。引き続きよろしくお願いします。

Add Comment