Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 51 / 1 Review / 23 Oct 2014 at 16:19

Japanese

※開催日程および時間や会場につきましては、都合により変更となる場合がございます。
※天災、交通ストライキなど不可抗力の事由によりイベント不可能と判断された場合は、イベントを中止いたします。
※イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
※会場内・外で発生した事故・盗難等は主催者・会場・出演者は一切責任を負いません。貴重品は各自で管理してください。
※イベント当日、取材等により、カメラが入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性もございますので、予めご了承ください。

Chinese (Traditional)

※活動預定的時間及場地可能會視情況調整而改動。
※天災或交通等不可抗力因素,判斷不能舉辦活動時,活動中止。
※活動中止或延期,不補償旅費。
※會場內外發生事故、竊案等,主辦單位、會場、表演者不負任何責任。貴重物品請自行保管。
※活動當天因取材需要,可能會有攝影機進場。客人們可能會被拍到,事先告知還請見諒。

Reviews ( 1 )

shiori_328 rated this translation result as ★★★★ 25 Oct 2014 at 02:36

original
※活動預定的時間及場地可能會視情況調整而改動。
※天災或交通等不可抗力因素,判斷不能舉辦活動時,活動中止。
※活動中止或延期,不補償旅費。
※會場內外發生事故、竊案等,主辦單位、會場、表演者不負任何責任。貴重物品請自行保管。
※活動當天因取材需要,可能會有攝影機場。客人們可能會被拍到,事先告知還請見諒。

corrected
※活動預定的時間及場地可能會視情況調整而改動。
天災或交通阻塞等不可抗力因素引致活動不能進行時,活動中止。
活動中止或延期不補償旅費等費用
※會場內外發生事故、竊案等,主辦單位、會場、表演者不負任何責任。貴重物品請自行保管。
※活動當天因取材需要,可能會有攝影機在會場。客人們可能會被拍到,事先告知還請見諒。

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。