Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 49 / Native Chinese (Traditional) / 1 Review / 20 Oct 2014 at 22:19

kenming
kenming 49 Engineer in Japan. Skilled in tran...
English

Hands-on With Alibaba’s Set-top Killer Tmall Box 2: It is Not Only About Videos

Chinese e-commerce giant Alibaba is planning to sell a new Tmall Box at the upcoming Singles’ Day sales promotion gala on Nov. 11, according to people with knowledge of the matter. The set-top box is expected to retail at RMB399 (US$65) during the sales event, down from the original price of RMB798.

The new product has recovered from setbacks by the state regulations which precluded the Tmall Box from streaming online video from providers like Youku and Sohu to TV. I got a chance to take an early peek at the long-awaited device and see how it handled.

Japanese

アリババのセットトップキラー携帯型Tmallボックス2:動画だけではない!

中国の電子商取引大手アリババは、知る人ぞ知る11月11日に予定される単身の日販売促進祭でTmallボックスを販売することを計画している。セットトップボックスは、RMB798元の価格からダウンし、販売イベント中にRMB399(US $65)元で小売りすることが期待される。

新製品は、優酷と捜狐のようなテレビにプロバイダからオンラインビデオのストリーミングからTmallボックスが州の規制による挫折から回復しました。私は、待望のデバイスを早期に見て、これはどう使うかを見る機会を得ました。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as 30 Oct 2014 at 10:56

original
アリババのセットトップキラー携帯型Tmallボックス2:動画だけではない!

中国の電子商取引大手アリババは、知る人ぞ知る11月11日に予定される単身販売促進でTmallボックスを販売することを計画している。セットトップボックスは、RMB798元の価格からダウンし、販売イベント中にRMB399(US $65)りすることが期待される。

新製品は、優酷捜狐のようなテレビにプロバイダからオンラインビデオストリーミングからTmallボックスが州の規制による挫折から回復ました。私は、待望のデバイスを早期に見てこれはどう使うを見る機会を得ました。

corrected
AlibabaのセットトップキラーTmall Box 2を実体験:動画だけではない!

中国のeコマース大手Alibabaは、知る人ぞ知る11月11日に予定されるシングルズデイの販売促進フェアでTmall Boxを販売することを計画している。セットトップボックスは、元値の798人民元から値下がりし、販売イベント中に399人民元(65米ドル)での販売が期待される。

新製品は、YukokuSohuのようなプロバイダからテレビへオンラインビデオストリーミングTmall Boxから除外することで、州の規制による遅れを取り戻した。待望のデバイスを早期に入手しその操作の仕方を確る機会を得た。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/10/17/hands-on-with-tmall-box-2/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。