Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 65 / Native Japanese / 1 Review / 20 Oct 2014 at 21:43
Any product developed by Alibaba rarely neglects e-commerce. The box offers much the same services that are available on PC or mobile. To differentiate from other channels, Tmall Box 2 has added Magic Key (M Key), a button dedicated to e-commerce services, on the controller. Upon pressing M Key, users can participate in promotion events that are only open to Tmall Box users.
Alibabaが開発した製品はeコマースを軽視しない。PCや携帯電話で利用可能なものとほぼ同じサービスをboxで も提供している。他の販売チャネルと差別化を図るために、Tmall Box 2は、eコマースサービス専用のMagic Key(Mキー)ボタンをコントローラーに追加した。 Mキーを押すと、Tmall Box ユーザーはだけに開放されている、プロモーション·イベントに参加することができる。
Reviews ( 1 )
original
Alibabaが開発した製品はeコマースを軽視しない。PCや携帯電話で利用可能なものとほぼ同じサービスをboxで も提供している。他の販売チャネルと差別化を図るために、Tmall Box 2は、eコマースサービス専用のMagic Key(Mキー)ボタンをコントローラーに追加した。 Mキーを押すと、Tmall Box ユーザーはだけに開放されている、プロモーション·イベントに参加することができる。
corrected
Alibabaが開発した製品はeコマースを軽視しない。PCや携帯電話で利用可能なものとほぼ同じサービスをboxで も提供している。他の販売チャネルと差別化を図るために、Tmall Box 2は、eコマースサービス専用のMagic Key(M Key)ボタンをコントローラーに追加した。 M Keyを押すと、Tmall Box ユーザだけに開放されているプロモーション·イベントに参加することができる。
http://technode.com/2014/10/17/hands-on-with-tmall-box-2/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。