Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Chinese (Traditional) / 1 Review / 16 Oct 2014 at 11:52

ryanchen
ryanchen 50 日本の高校に通っていた。日本に5年間滞在した。 4年間の中日もしくは日中...
Japanese

外国からの知人が訪日。どこにしようかまよったけど
定価より安かったので、ここにしました。 結果は....とてもよかった。
外国の知人は大喜びで写真を撮りまくってました。
ただ、演目間のビールの追加注文は全員にまわらない(時間がないし、スタッフも少ない)ので、演目始まる前に2本くらい買っておいたほうが便利かも。
総合的には大満足です!! 

English

My foreign friend came to Japan. Although I couldn't come up with a good place at first, because it was cheaper than the standard price, so I decided on here. The result was superb!
My foreign friend enjoyed a lot and took tons of pictures.
While the additional order of bear didn't reach everybody( because of the lack of time and staff on hand), during the program, it might have been better to buy 2 bottles of bear before the program began.
But all in all it was wonderful!

Reviews ( 1 )

ilad 52 公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社から...
ilad rated this translation result as ★★★★ 17 Oct 2014 at 13:29

original
My foreign friend came to Japan. Although I couldn't come up with a good place at first, because it was cheaper than the standard price, so I decided on here. The result was superb!
My foreign friend enjoyed a lot and took tons of pictures.
While the additional order of bear didn't reach everybody( because of the lack of time and staff on hand), during the program, it might have been better to buy 2 bottles of bear before the program began.
But all in all it was wonderful!

corrected
My foreign friend came to Japan. Although I couldn't come up with a good place at first, because it was cheaper than the standard price, so I decided on this place. The result was superb!
My foreign friend enjoyed a lot and took tons of pictures.
While the additional order of bear didn't reach everybody( because of the lack of time and staff on hand), during the program, it might have been better to buy 2 bottles of bear before the program began.
But all in all it was wonderful!

hereを使うと、「ここで決定した」というニュアンスになるかもしれません。

ryanchen ryanchen 17 Oct 2014 at 19:24

ご訂正、ありがとうございます!
ニュアンスの確認が甘かったです。今度からは気をつけます!

Add Comment
Additional info: 体験談