Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Aug 2011 at 16:13

English

When does the service goes public? Are you planning to make it available worldwide?

"We’re currently working very hard on it, and it’s now mostly in the final phase. I think we can release it in September or October. The fundamental technology and interface used for the service has no language barrier, we just would like to make it available worldwide and set up an e-textbook store distribution platform on a multilingual basis."

Sounds great. I’m looking forward to your service. Thank you!

"Thank you."

Japanese

サービス公開の時期は?世界規模での事業展開については?

「我々は現在サービス開始に向けて精力的に取り組んでおり、ほぼ最終段階にある。9月か10月にサービスを開始できると考えている。サービスに使われる基本的な技術とインターフェースには言語的な障壁がないため、我々はサービスを世界規模で運用したいと考えており、電子教科書販売の供給プラットフォームを多言語で展開したいと考えている。」

なるほど。サービス開始を楽しみにしています。本日はありがとうございました。

「ありがとうございました。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。原文:http://www.penn-olson.com/2011/08/17/lindoc/