Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 12 Oct 2014 at 16:48

Japanese

お世話になります。
購入いただきましたLA-50の件ですが、誤配送しましたオーストリアからも商品がそちらに転送されると思います。
すでにこちらからも代替え品をお送りしております。
つまりお手元に2つ商品が到着するかと思います。
ですが今回こちらのミスですので、そのままご返送いただかなくて結構です。
2つともお使いください。
この度は大変ご迷惑をおかけしました。次回機会がありましたらぜひまたよろしくお願いします。

English

Thank you for your order for LA-50.
The purchased product will deliver from Australia by mistake, but also we have already sent you the substitute.
So it means two products will deliver to you, but please use both without sending back.
I'm very sorry our mistake.
I'm looking forward to ordering next time from you.

Reviews ( 1 )

ilad 52 公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社から...
ilad rated this translation result as ★★★ 13 Oct 2014 at 16:35

original
Thank you for your order for LA-50.
The purchased product will deliver from Australia by mistake, but also we have already sent you the substitute.
So it means two products will deliver to you, but please use both without sending back.
I'm very sorry our mistake.
I'm looking forward to ordering next time from you.

corrected
Thank you for your order for LA-50.
The purchased product will be delivered from Australia by mistake, but also we have already sent you the substitute.
So it means two products will be delivered to you, but please use both without sending back.
We are very sorry for our mistake.
We are looking forward to next orders from you.

mai-stirling mai-stirling 19 Oct 2014 at 14:32

Thank you for your rewriting and rating!

Add Comment