Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Oct 2014 at 16:43

spdr
spdr 52
English

It is also possible after they look what is damaged that thy send it back to me...i shoult also tell them the value specified of the broken cap..
thats the question. it is just the cap - how much is should i fill in?

and also if you send me the new cap...please put the "bill" outside of the packed, because it is not allowed if it is inside...and maby can you write that it is just the surrogate / or a present? i dont want to pay tax again for this...

Japanese

彼等が商品を返品してくれば損傷の具合もまた分かる可能性もあります。損傷したキャップの価格が幾らであるのかを彼らに言わなければなりません。それが疑問です。ただのキャップです。いくらの値段を記載すればよいのでしょう。

また、新しいキャップを送付してくるときには、インボイスを小包の外に貼り付けてください。同行することは許されません。加えて、多分、キャップは代替品、或いは贈呈品と記載してくれませんか。このキャップに対して再度関税を払いたくありません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.