Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Aug 2011 at 00:45

aimmnoot
aimmnoot 50 初心者です。できるだけ読みやすい訳文を目指してがんばります、よろしくおねが...
English

Without the free growth channel of prominent placement in the news feed, developers were forced to spend more on ads to gain traction for their apps. Combined with Facebook’s 30% tax on Facebook Credits that in July it made the mandatory payment method for virtual goods within games, the Facebook Platform had become much expensive to develop on then a year ago. This led developers to look for alternatives, making Facebook more potentially vulnerable to competing platforms.
Increased Virality to Fend Off Competitors

Japanese

ニュースフィード欄に目立って表示される、自由に拡張できるチャンネルがなければ、開発側はアプリにユーザーを引き寄せるために、より多くの費用をかけざるを得ない。Facebookクレジットは去年の7月にできた、ゲーム内アイテムを買う際に必須の支払い方法だ。これには30%の課税があり、それと合わせて、Facebook Platformで開発をするのは非常に費用がかかるものとなってしまった。これにより開発者達は代わりのものを探すようになり、他のプラットフォームよりもFacebookを潜在的により脆弱にしてしまった。
競合をかわす、高まった波及力

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.