Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 29 Sep 2014 at 17:38
VL: Indonesia, Thailand, and Vietnam all seem like great opportunities to succeed. Indonesia from a pure numbers perspective, Thailand for the ecommerce growth story that’s happening right now, and Vietnam as it has a really strong domestic market that’s hard for many foreign companies to enter, but I think Alibaba would be able to expand well into Vietnam.
Least likely – Myanmar and Cambodia, a bit too early for most of their properties.
VL: インドネシア、タイ、ベトナム、いずれの国も大変成功する余地に恵まれた国々です。インドネシアはその人口から、タイはいま将に進行している成長の物語から、そしてベトナムに於いては、他の諸外国の企業が参入しにくい、非常に強い国内市場があります。しかし、アリババは同国に於いても十分に成長可能であると考えています。
ミャンマーとカンボジアについては、現段階ではまだ総じて時期尚早であると云えそうです。
Reviews ( 1 )
original
VL: インドネシア、タイ、ベトナム、いずれの国も大変成功する余地に恵まれた国々です。インドネシアはその人口から、タイはいま将に進行している成長の物語から、そしてベトナムに於いては、他の諸外国の企業が参入しにくい、非常に強い国内市場があります。しかし、アリババは同国に於いても十分に成長可能であると考えています。
ミャンマーとカンボジアについては、現段階ではまだ総じて時期尚早であると云えそうです。
corrected
VL: インドネシア、タイ、ベトナム、いずれの国も大変成功する余地に恵まれた国々だ。インドネシアはその人口から、タイはいま将に進行している成長の物語から、そしてベトナムに於いては、他の諸外国の企業が参入しにくい、非常に強い国内市場がある。しかし、Alibabaは同国に於いても十分に成長可能であると考えている。
ミャンマーとカンボジアについては、現段階ではまだ総じて時期尚早であると云えそうだ。
http://www.techinasia.com/alibaba-expand-southeast-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。