Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Aug 2011 at 12:52

capone
capone 50
English

I'm always attracted to music with melodies that intrigue and inspire and that's mostly what I aim to create. Also, smart lyrics are important. Outside of
the music and speaking more generally, I feel that communication
between band mates is crucial for art-making. Being on the road all
the time, it can be hard to work with someone and live with them in a
van for extended periods of time. Its good to remember that the
reason you're doing it all is to be an artist and to have fun, and you
have to talk to each other and have a lot of honesty between. you.

Japanese

私は、策略をめぐらし、インスピレーションを与えて、たいてい、私が、作成することをめざしているものであるメロディーによって音楽にいつも引き付けられます。
また、スマートな歌詞は重要です。
音楽ともっと一般に話す他、私は、バンド連れ合いの間の通信がアート作りに決定的であると思います。
ずっと道路にあって、誰かとともに働き、長期間の間バンの中に彼らと暮らすことは難しいかもしれません。
それを覚えているのは、十分です。理由。
あなたは、芸術家であり、楽しむためにそれのすべてをしています、そして、あなたは. あなたの間にお互いに話して、多くの正直を持たなければなりません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.