Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Sep 2014 at 20:26

miss_okome
miss_okome 53 【専門分野】 ・食品(小売)輸入商社にて4.5年間勤務していましたので、...
English

We can offer you the "xx" at a price of $115 each on quantities of 10-49 or $88 each on quantities of 50+.
Shipping is not included and will vary based on the quantity ordered.
Because Japan uses both systems, you will have to specify if you want the 50 or 60 version.
Our distribution requirements are as follows:

1) Distributors must order ten or more units at a time to receive discounted pricing.
2) Distributors pay full shipping charges,
3) Distributors pay full charge for all available meter options.
4) We do not drop ship.
5) Full payment is requested prior to shipping.

For shipping outside the US, price does not include any taxes or tariff.

Japanese

xxを数量が10〜49であれば1つにつき$115、50以上であれば$88にてご提供可能です。
輸送費は含まれておらず、発注数量により異なります。
日本は両方のシステムを利用しているため、50と60のうちどちらのバージョンをご希望か明記して頂く必要がございます。
弊社の販売条件は下記の通りです:

1)代理店が割引を受けるには、1回のオーダーにつき10単位以上注文しなくてはならない。
2)代理店は輸送費全額を負担する。
3)代理店は利用可能な全てのメーターオプションの全額を負担する。
4)弊社はドロップシッピングは致しません。
5)出荷前に全額の支払いが必要です。

アメリカ外への出荷に関しては価格に消費税や関税は含まれません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.