Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Sep 2014 at 16:03

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

注意事項に反する行為が見受けられた場合、及び当日スタッフの指示に従って頂けない場合は、イベントの中止もしくはご退場を頂く場合がございます。予めご了承ください。

※当日のイベント開始時刻/及びCD販売開始時刻は予告なく変更になる場合がございます。予めご了承ください。
※握手会は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。
※複数枚「握手会参加券」をお持ちのお客様で2度目以降のご参加の場合は再度、列の最後尾にお並び頂くこととなります。

English

If you act against the notes as well as you do not follow the instruction of the staff on the day, we might stop holding the event or ask you to leave the hall.
We request that you understand it in advance.

The hours of starting the event and sales of the CD on the day are subject to change without prior notice. We request that you understand it in advance.

We might close the hands shaking due to convenience of the hall even if some people are standing in the line to wait.

Those who have more than 2 "paticipation tickets of hands shaking" and are going to participate in it for more than twice must stand at the end of the line again.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。