Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native English / 0 Reviews / 10 Sep 2014 at 10:30

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
Japanese

日本郵便に問い合わせいたしました。
荷物は一度そちらに配達されましたが不在のため持ち帰り、
その後返却期間が過ぎて日本に戻ってきています。
(私も手元にはまだ来ていません)
そこで次のうちからお選びください
1 再度発送。その場合、発送代金28ドルがかかります
(日本郵便に再送の配送料のディスカウントをお願いしましたが断られました)
2 商品代金の59ドルを返金

イタリアのサイトでは更新されていないので、わかりにくいですが
日本郵便のサイトを参照にしてください。
お返事お待ちしています

English

I contacted the post office in Japan.
The goods were delivered once, but as no one was there to collect they were returned,
the holding period expired, and they were returned to Japan.
(They are not as yet in my hands)
Therefore please choose from the following:

1) Re-send. In this case, it will cost $28 postage.
( I asked for a re-postage discount from the post office, but they refused it )

2) Refund the goods cost of $59

The Italian site has not been updated and is hard to understand, so please
refer to the Japanese site.
I await your reply.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: イタリア人宛です。簡易な英語で丁寧にお願いします