Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 04 Sep 2014 at 17:40

spdr
spdr 52
Japanese

物流の繁忙期には、郵便物・郵便小包の到着が大幅に遅れる事があります。
それは年末年始、夏休みなどの長期休暇の時期、クリスマス、中国の春節、日本のお盆、あなたの国の文化的行事などによって起こります。
空港の混雑や配達員の不足などは我々にはコントロールできない事ですので、ご理解いただけると嬉しいです。
こういった時期には書留を付けると予定通り到着する可能性が高まりますので、書留をお付けになる事をお勧めします。

English

During busy seasons of distribution of goods, there may be a chance that the delivery of mails and postal packages may be considerably delayed.
Such delivery delay is happened during a long vacation season such as summer vacation, Christmas, Chinese New Year, Obon in Japan, and cultural events of your country.
I appreciate if you could understand that it is beyond our control about busy distribution of goods at an airport and insufficient number of delivery personnel/
If the registered mail and package are used during such season, the possibility of delivery for items on schedule is increased, so it is recommended to use the registered mail or package.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.