Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 04 Sep 2014 at 01:16

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

WeChat has released a series of APIs and services to encourage all types of businesses and organizations to use the WeChat public account system or develop custom features for their accounts. While in the first days after the launch the WeChat system was seen as no more than a social marketing channel like Weibo, the largest Twitter-like service in China, the capabilities enabled by those APIs or services, such as mobile payment, have made WeChat way more than that. Earlier this year WeChat launched a mobile store platform for businesses.

Japanese

WeChatはあらゆる事業や組織のタイプがWeChat公共アカウントシステムを使用したり自身のアカウントにカスタムフィーチャーを開発できるよう一連のAPIとサービスを販売開始した。発売後数日間はWeChatシステムは、中国最大のTwitterもどきのサービスを提供するWeiboのようなソーシャルマーケティングチャネル程度にしか見えなかったが、それらのAPI及びサービスによりモバイル決済といった機能が可能となり、WeChat独自路線がより深まった。今年初めWeChatはビジネス用モバイルストアプラットフォームを販売開始した。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 63 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 06 Sep 2014 at 19:10

良いと思います

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/09/03/wechat-app-development-market-heating-china/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。