Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 28 Aug 2014 at 20:45

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

Hello I received the parcel today in surprise with 120€ on tax (but it was 100% safe with EMS) My problem sets the taillights is incomplete, the center garnish is missing. Unfortunately I not open the order on the delivery and refuse the package, because I had to go to work. One picture what i receved

Japanese

こんにちは、
今日小包を受け取ったのですが、驚いたことに120€の税金も請求されました(EMSだったので100%安全でしたが)。テールランプが不完全で、中央のガーニッシュがなくなっていたのが問題です。残念ながら仕事に無かなくてはならなかったので、配達された商品は開封していませんし、受け取りも拒否しました。受け取った一枚の写真は(ここで文章が途切れています)

Reviews ( 1 )

pickled_pepper rated this translation result as ★★★★ 30 Aug 2014 at 10:56

original
こんにちは
今日小包を受け取ったのですが、驚いたことに120€の税金も請求されました(EMSだったので100%安全でしたが)。テールランプが不完全で、中央のガーニッシュがなくなっていたのが問題です。残念ながら仕事にかなくてはならなかったので、配達された商品は開封していませんし、受け取りも拒否しました。受け取った一枚の写真は(ここで文章が途切れています)

corrected
こんにちは
今日小包を受け取ったのですが、驚いたことに120€の税金も請求されました(EMSだったので100%安全でしたが)。テールランプが不完全で、中央のガーニッシュがなくなっていたのが問題です。残念ながら仕事にかなくてはならなかったので、配達された商品は開封していませんし、受け取りも拒否しました。受け取った一枚の写真は(訳注:ここで文章が途切れています)

1字誤字がある点を除いては問題ないと思います。一点、翻訳文の末尾にある括弧書きは原文にはないものですので、「訳注」であることを明示された方がいいと考えます。

Add Comment