Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 28 Aug 2014 at 00:14

kt2786
kt2786 52 世界を旅するのが好きです。大変興味あるプロジェクトで、参加したいです。
English

the commodity not delivered from the German post, since at the package to declare no bill was present. I must drive to now 70 km bamberg on the customs office and fetch the commodity. still further 19% customs duties continue to result. annoying 70 km drive are only because no bill to declare were attached. they should the customs regulation of the country, to which they dispatch already know. what can we make??? Many greet

Japanese

その商品は、税関の申告書がついていませんでしたので、ドイツ郵便から配達されませんでした。税関事務所があるバンベルグまで70キロ運転して、商品を取りに行かなければなりません。さらに、19%の関税もついてきます。申告すべき書類が添付されていなかったために、面倒な70キロの運転をしなければなりません。彼らは品物の送り先の国の税関規制について前もって知っておくべきです。他に何ができるでしょう??? それではこのへんで。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 心がけているのは、「どう伝わるか」という点です。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 03 Sep 2014 at 17:48

Well translated.

Add Comment