Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 25 Aug 2014 at 18:59

[deleted user]
[deleted user] 52
Japanese

ABCサポート御中

2014年8月20日にAを購入したのですが、
購入時にメールアドレスの入力を間違えてしまいました。

 間違えたメールアドレス:B

Bのメールアカウントは、今年3月でサービス廃止になっており、送信してもらったはずのAメールに未だアクセスできていません。

Aメールを、本来入力するはずだった正しいメールアドレスへ再度送って貰う事はできませんか?

 正しいメールアドレス:B

購入の証明として、コードとPaypalの支払い履歴のスクリーンショットを添付致します。

 コード: C

English

ABC Support

I purchased A on August 20, 2014 but I mistook to put my e-mail address at the time of purchase.

This is a wrong e-mail address: B

Regarding B’s e-mail account, the service has been stopped since March this year so I still cannot access to A e-mail that you have sent.

Could you send A e-mail to the correct e-mail address again?

This is a correct e-mail address: B

I sent a code and attached a screen shot of Paypal payment record as proof of purchase.

Code: C

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★ 27 Aug 2014 at 08:09

original
ABC Support

I purchased A on August 20, 2014 but I mistook to put my e-mail address at the time of purchase.

This is a wrong e-mail address: B

Regarding B’s e-mail account, the service has been stopped since March this year so I still cannot access to A e-mail that you have sent.

Could you send A e-mail to the correct e-mail address again?

This is a correct e-mail address: B

I sent a code and attached a screen shot of Paypal payment record as proof of purchase.

Code: C

corrected
ABC Support

I purchased A on August 20, 2014 but I have entered a wrong e-mail address at the time of purchase.

Wrong e-mail address: B

Regarding e-mail account B, the service has been abolished since March this year so I still cannot access to e-mail for A that it should have been sent to me by you.

Could you send e-mail A to the correct e-mail address again?

Correct e-mail address: B

I am forwarding the code and screenshots showing the PayPal payment record as proof of purchase.

Code: C

This review was found appropriate by 100% of translators.

[deleted user] [deleted user] 27 Aug 2014 at 11:15

評価、修正ありがとうございました。今後のために生かしていきたいと思います。

Add Comment