Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 24 Aug 2014 at 14:11

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

SAGOのハードケースはメーカーの制作予定が遅れていると連絡がありました。
出来上がるのが9月上旬になるかもしれません。

私はSUGIの問屋にSTEADYのバッグをSUGIのバッグに交換できないか交渉しました。
以前、SUGIはギグバッグを生産しておらず、STEADYのバッグに入れて出荷していたそうです。
だから、元々SUGIのロゴ入りのバックは付いていなかったそうです。

いずれにしても、私は受注生産でSUGIのバッグを既に発注しています。
こちらも納期が分かれば、あなたにご連絡します。

English

We were informed about the manufacturer's production schedule delay of the SAGO hard case.
It will be postponed until the begining of September.

I have negotiated with the SUGI wholeseller to see if STEADY bags could be exchanged for SUGI.
In the past, SUGI did not produce those gig bags so they used to ship them in the STEADY bags.
Therefore the bags did not come with SUGI logo from the start.

Either way, I have already ordered SUGI bags as BTO.
Once I find out the leadtime, you will be posted.

Reviews ( 1 )

acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ 25 Aug 2014 at 18:55

良いと思います。

Add Comment