Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 16 Aug 2014 at 15:16

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

また、私はこれまでインドやミャンマーといった国々のNGOでボランティア活動をしてきた上、日本でもアジアの社会経済問題について学び、それらの情報を発信してきました。それゆえ、自らの経験や知識を寮で共に生活する仲間にシェアすることができます。その他、私は音楽が非常に好きなので、寮で生活する仲間に日本の音楽を紹介したいです。日本の文化もどんどん伝えて、また自分もオーストラリアや世界各国の文化を寮での生活で学んでいきたいです。

English

In addition to my experiences as an NGO volunteer in countries such as India and Myanmar, with my Japanese academic experience includes those socioeconomic issues, I have been the forefront source of such information. It therefore helps me share my personal experiences and knowledge with my mates in the residence, too. Besides that, as I am a music lover, I would like to introduce those Japanese music to them. I would like to bridge the gap between the Japanese culture and those of Australia and other countries' to make the most of the learning opportunity at the residence.

Reviews ( 1 )

shihpin 61 (日本語は英語の後です。Japanese follows English ...
shihpin rated this translation result as ★★★★ 22 Aug 2014 at 08:28

"bridge the gap"という訳出は原文から少し離れたような気がしますが

tearz tearz 22 Aug 2014 at 09:51

レビュー有難うございます。留学希望先の学校に提出される文書だそうなので多少飛躍させてみました。

Add Comment