Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 13 Aug 2014 at 12:07
ご連絡ありがとうございます。
まず、この商品は日本の鑑定士が鑑定した本物です。
また、下記のEMSの追跡から、ドイツの税関は通過しているようですので、偽物ということにはならないと思いますが、、、
もう一度、ドイツの税関に問い合わせていただくか、偽物という証明がございましたら、返金にて早急に対応させていただきますので、ご連絡くださいませ。
Thank you for your message.
This product is a genuine item appraised by a Japanese appraiser.
The tracking number below shows the item has passed customs in Germany, so it is not likely to be a fake item.
Could you please contact with customs in Germany?
Or, if it is surely a fake item and you have a certificate for it, please kindly message us. We will deal with the refund as soon as possible.
Reviews ( 1 )
通常、物の真偽については、authentic or fake (またはcounterfeit) を使います。genuine は、たとえば本革 genuine leather などに使います。
This review was found appropriate by 100% of translators.
ありがとうございます!勉強になりました。