Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 31 Jul 2014 at 15:44

[deleted user]
[deleted user] 52
English

China’s popular WeChat messenger tests Facebook-esque “Like” button, and it looks strangely familiar

WeChat receives a fair amount of attention from the English-language press for its grasp on China’s mobile messaging market, its steady forays into ecommerce, and its strategic importance to parent company Tencent. But one of the app’s most overlooked qualities is its role as a hub for online media. News outlets, small businesses, and solo bloggers alike will push posts through their subscription accounts, and the app even features a simple but effective “read it later” feature.

Japanese

中国で人気のWeChatメッセンジャーが妙に見慣れたFacebook風の「いいね」ボタンをテスト運用

WeChatは中国のモバイルメッセージング業界の掌握、着実なeコマースへの介入、そして親会社であるTencentにとって戦略的に重要であることから、英語圏のマスコミに大いに注目されている。しかしながら、このアプリケーションの最も見過ごされる特質は、オンラインメディアの拠点としての役割だ。報道機関、小企業、そして個人ブロガーが、一様に登録アカウントから投稿する。また、このアプリケーションはシンプルだが効果的な「あとで読む」機能も搭載している。

Reviews ( 1 )

kaori_41 50 コンピュータ、機械関連の技術文書、メールなど、英日および日英翻訳を6年ほど...
kaori_41 rated this translation result as ★★★★★ 07 Aug 2014 at 13:27

素晴らしい翻訳だと思います。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/chinas-popular-wechat-messenger-introduces-facebook-esque-like-button-for-beta-testingchinas-popular-wechat-introduces-like-button-and-it-kind-of-looks-like-facebooks/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。