Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 27 Jul 2014 at 20:58

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

すいませんが着払いでは発送できません。もう一度ペイパルから請求書を送りますので、e-checkではなくクレジットカードでお支払いただけますか?ペイパルの話ではクレジットカードからならすぐに入金されるそうです。Aアイテムは早速250ドルで入札してみますね。250ドルで落札できても送料などの金額も加算されますのでご注意下さい。Bアイテムと同梱して送ることも可能です。それではまたオークション終了後に連絡します。

English

We are sorry but we do not ship items as cash on delivery. We are going to resend you the invoice via PayPal, so could you please settle your payment with your credit card instead of e-check? According to PayPal, a credit card payment will deposit the fund in the account. Let me try to bid A for $250 immediately. Please be careful that the shipping fee needs to be paid in addition to the bidded price at $250. I could ship A with B in one package. Let me get back to you once the auction is over.

Reviews ( 1 )

413kiraline_ 50 Am a bilingual Japanese, fluent in En...
413kiraline_ rated this translation result as ★★★★★ 29 Jul 2014 at 08:37

Excellent

Add Comment
Additional info: 私が売り手です。