Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 17 Jul 2014 at 23:15
情報をありがとうございます。
私はあなたの情報をもとにJETROに問い合せました。ラベルについてですが、ラベル表示の義務は私(輸入者)にありますので、ラベルの製作は私が行います。
参考までにラベルの表示方法の写真を添付します。
今回輸入するバッグについては、革の種類をあなたから聞いているので問題ありませんが、新しいバッグを輸入する際は、使っている素材を教えてください。
重ね重ね、重要な情報をありがとうございました。
Thank you for the information.
I consulted with JETRO based on what you told me. As for the labels, as the importer they are my responsibility, so I will take care of producing them.
I have attached a picture of the label design for your reference.
Regarding the bags to be imported, since I've heard from you about the varieties of leather there shouldn't be a problem, but when importing new bags please let me know about their materials.
Once again, thank you very much for the information.
Reviews ( 1 )
原文に忠実な訳だと思います