Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 15 Jul 2014 at 16:13

Japanese

ズームイン!!サタデー

ズームイン!!サタデー
2014/6/21 5:30~

「スナックモッチー」ゲスト出演
※生放送の為、放送内容が変更となる可能性があります。予めご了承ください。

English

Zoom in!! Saturday

Zoom in!! Saturday
2014/6/21 5:30~

[Snack Mochy] guest appearance
※Due to live broadcasting, There's a possibility the content will change.Please note that.

Reviews ( 1 )

linne0213 61 TOEIC990点。カナダのMcGill大学を経済学専攻、考古学副専攻で卒...
linne0213 rated this translation result as ★★★★★ 22 Jul 2014 at 23:25

original
Zoom in!! Saturday

Zoom in!! Saturday
2014/6/21 5:30~

[Snack Mochy] guest appearance
※Due to live broadcasting, There's a possibility the content will change.Please note that.

corrected
Zoom in!! Saturday

Zoom in!! Saturday
2014/6/21 5:30-

[Snack Bar Mochiee] guest appearance
※Please note that being live broadcasting, the content is subject to change.

内容に問題はありません。スナックは、Snackという英語だと意味がわかりませんね。
番組内のコーナーでモッチーさんがママを務めるバーを模したコーナーがあるようですので、Snack Barとしてみました。
また、モッチーの綴りはご本人がブログで使用しているものを採用しています。
(プロ翻訳者として、こういうところの調査で差をつけていると自負しています(笑))
最後のbe subject to change は非常に使い勝手の良い言い回しですので、是非機会があったら使ってみてください。

futomomo futomomo 23 Jul 2014 at 07:08

丁寧な添削ありがとうございます!是非今後の参考にさせていただきたく、よろしくお願いいたします。

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。