Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )
Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Jul 2014 at 17:07
![[deleted user]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
[deleted user]
50
Japanese
当日、女性及びお子様、もしくは、お子様連れのお客様を対象として、比較的ステージを観やすくなる位置に女性・子供用エリアを設置致します。観覧スペースにある階段の最前列を女性・子供用エリアとさせて頂きます。
当日はスペースが埋まり次第、締め切らせて頂きますので予め御了承下さい。対象となるお子様の年齢は小学生以下とさせて頂きます。
ただし乳幼児のご来場に関しましては、ライブの際のスピーカー音量などを考慮致しますとあまりお奨めは出来ません。
Chinese (Traditional)
當日、女性及小孩、或是攜帶小孩來場的客人為對象,設置比較容易觀看到舞台的位置。把在觀看區域的樓梯最前面當作女性‧小孩專用區。
當日依據空間的狀況而截止,敬請見諒。 當作對象的小孩是指小學生以下的。
但是關於襁褓中的幼兒,因為考量到現場演唱時的音箱音量等,所以不建議。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。