Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Jul 2014 at 13:53

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

1ℓボトルの梱包容量は1箱20本とのことですが、1箱30本のケースで送っていただくことはできませんか?

航空便で送って頂く場合、現在取引している他社の方が送料が安いのは、その会社は30本を1箱として配送するためだと思います。

海運の選択肢もありますが、Door to Doorで配送して頂かなければなりませんので、250ℓほどならば手数料を含めるとまだ航空便の方が安いですね。

海運は仲介の会社によっても手数料が若干変わるようですね。

何ℓ以上だと海運の方が割安になりますか?

English

i heard that when you send 1 liter bottle, you send 20 bottles in 1 box.
Could you send 30 bottles in 1 box?

If you send it by air, the shipping charge of the company we have business with is less expensive.
The reason must be that they send 30 bottles in 1 box.

We can also send by sea.
But they must be delivered from door to door, and shipping by air is less expensive in case of 250 liters if including fee.

The fee by sending sea is different by the company that intermediates.

By more than what liter, is sending by sea less expensive?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 中国からインクボトルを輸入する際に、海運と航空便で配送コストが変わってくる中でいかに安く配送をお願いするかの交渉のメールです。
よろしくお願いします。