Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 02 Jul 2014 at 17:54

Japanese

メッセージありがとうございます。
こちらの不手際でお客様の方にご迷惑をお掛けしました。

配送が日本へできないのでしたら別途返金という形で対応させていただきます。
バッテリーお客様持ちで大丈夫です。
下記バッテリーの違いについてです。

お客様の希望としてはどれだけ返金したほうがよろしいでしょうか?

English

Thank you for your message
We apologize for our inefficiency that have caused you inconvenience.

If you cannot ship it to Japan, we can issue a refund.
You can still have the battery.
Appearing below shows the difference of the batteries .

Would you prefer a refund?

Reviews ( 1 )

ashleywest 52 In 2013, I graduated from Temple Univ...
ashleywest rated this translation result as ★★★★ 02 Jul 2014 at 20:08

original
Thank you for your message
We apologize for our inefficiency that have caused you inconvenience.

If you cannot ship it to Japan, we can issue a refund.
You can still have the battery.
Appearing below shows the difference of the batteries .

Would you prefer a refund?

corrected
Thank you for your message
We apologize for our inefficiency that has caused you inconvenience.

If you cannot ship it to Japan, we can issue a refund.
You can still have the battery.
Appearing below shows the difference of the batteries .

Would you prefer a refund?

Good!

Add Comment